在跨境电商的运营里头,语言方面的障碍是对业务拓展有着影响的关键因素当中的一个。有道翻译作为常常会被使用的翻译工具,在实际开展工作期间能够有效地去解决产品本地化、客服沟通、营销文案翻译等之类的问题。然而工具的运用也是需要技巧以及方法的,才能够将它的价值最大化地发挥出来。接下来我会结合多年的跨境运营经验,去分享有道翻译在跨境电商各个环节的具体应用情况。
有道翻译如何提升跨境电商效率
跨境电商含有大量文本翻译工作,从产品上架开始,到客服回复,每个相连环节都需要快速且准确的语言进行转换。有道翻译具备的即时翻译功能能够大幅度缩短文本的处理所需时间,尤其是在处理多语言产品进行记述描述的时候,这与传统人工翻译作比较,能够节省超过70%以上的时间成本。
在批量产品信息翻译这件事情上,有道词典所具备的文档翻译功能,那可是相当实用的。你可以上传Excel格式或者Word格式的产品参数表,依靠系统,它能够十分迅速地达成翻译工作,并且还能够维持术语的一致性。虽然在后期的时候,依旧是需要人工去进行校对的,不过基础的翻译工作已然完成,运营人员只要专心致志地致力于优化一下表达、做好本地化适配就可以了,如此一来,整体的工作效率就能够得到显著的提高。
跨境电商为什么要用有道翻译

跨境电商企业的核心考量在于成本控制,为,雇佣专业翻译工作人员或者将翻译服务环节以外包形式进行操作价钱昂贵非常,特别是倘若涉及小语种翻译情况则所付出成本更高尤其这般,有道翻译给予免费的基础服务项目,就算是提供付费版本其价格也相较于专业翻译服务便宜许多,它适合那些预估资金有限的处于中级或者低级规模的卖家。
重要因素里,时效性要求是其一。跨境电商市场变化迅速,所以需要快速做出响应。上新促销、活动公告以及客服回复,这些都要求能够迅速进行翻译。有道翻译可以做到在秒级的时间内做出响应,以此确保业务不会因为语言方面的问题而出现延误,而这在竞争相当激烈的跨境市场当中是特别关键的。
有道翻译处理产品描述要注意什么
产品描述对转化率有着直接的影响,在使用有道翻译期间,是不能够直接去复制粘贴其结果的。机械翻译常常不符合目标市场的语言习惯,以及消费心理也是如此。比如说英文产品描述注重直接明了这一情况,然而日语描述却需要更为礼貌委婉些的表达方式。
关于专业术语以及当地俚语的准确性,这一点是要有特别重视留意的。像电子产品参数、美妆成分、服装面料这类专业词汇,有道翻译有可能没办法准确地进行对应。建议先着手去构建属于自己的产品术语库,把有道翻译所给出的结果跟行业标准术语相互对照加以修正,以此来保障产品信息具备专业性以及准确性。

有道翻译在客服沟通中怎么用
在跨境客服里头,有道翻译能够当作实时辅助工具来用。当面对并非英语国家的客户进行咨询之际,客服人员能够迅速地把客户提出的问题给翻译出来,接着借助翻译工具去协助起草回复内容。不过呢,需要留意礼貌用语以及文化差异方面,机械翻译有可能会显得生硬而冷漠哦。
需要谨慎使用翻译工具来处理复杂售后问题,对于退货退款、纠纷处理等敏感沟通,建议先借助有道翻译去理解客户意图,接着让有经验的客服人员用简单明确的英语进行回复,或者去寻求专业翻译的帮助,防止因翻译误差致使误解升级,进而影响店铺评分以及客户关系。
有道翻译和人工翻译哪个更适合跨境电商
平日运营的相关内容适宜采用有道翻译加上人工校对这样的组合方式。像产品标题、基础描述以及常规客服话术等标准化的内容,先借助翻译工具迅速予以处理,之后由运营人员依据对目标市场的认知来开展本地化的优化,以此平衡效率与质量。

需专业人工翻译的有营销文案,还有品牌故事,以及法律条款等关键内容。这些内容特别讲究语言精准度,对文化适配要求也极高,机器翻译很难拿捏情感共鸣,同时也难以体现文化内涵。建议把有道翻译当作初稿工具来用,然后再让母语人士或者专业翻译去做深度润色,以及进行本地化创作。
跨境电商如何用好有道翻译工具
构建术语库以及翻译记忆库乃是提升效率的关键所在,把常用的产品词汇,品牌术语,行业表达于有道翻译里设作偏好词汇,系统就会优先运用这些翻译,同时留存高质量的翻译结果,塑造自身的语料库,保证前后翻译的一致性。
借助别的工具以形成完备的工作流,有道翻译能够跟图像识别工具相配合,迅速翻译产品包装之上的外文信息,跟语音识别工具相结合,处理跨国之间的电话沟通,与内容管理系统进行集成,达成多语言店铺内容的一键更新,依靠工具组合,构建出高效的跨境语言解决方案。
于实际的跨境电商运营期间,你们最为经常碰到的,是哪些有道翻译没办法处理的语言方面的难题呢?欢迎于评论区去分享你的经验,要是觉着这些技巧具备用处,请点赞予以支持,并且分享给更多的跨境同行哟!
原创文章,作者:有道翻译,如若转载,请注明出处:https://youdao-fy.org/archives/1526